?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry


Очередной фото-рассказ о наших традиционных покатушках с крымскими орнитологами Сергеем Прокопенко и Владимиром Кучеренко. Целью было проинспектировать западный Крым. Маршурт известен, но каждый год все равно случаются какие-то сюрпризы. Изменения климата, изменение наполненности водоемов не дают возможности гарантированно предсказать что же можно будет увидеть в привычных для мониторинга местах. Рассказ будет сразу о двух поездках, с разницей в 3 недели. Маршрут один, так что сравнение двух разных дней тоже должно быть интересным.

1.





Первым традиционным местом остановки было место кормежки лебедей под Евпаторией. Всегда хотела попасть в период гнездования. Во время зимовки понятно, что туда будут подтягиваться все любители дармовщины. С наступлением тепленьких денечков, аж интересно было кто там останется тусоваться. Птицы было меньше, но не настолько что бы это сильно бросалось в глаза. Лебеди похоже и не расходились. Немного изменился видовой состав. Из постоянных обитателей были лысухи, красноголовые нырки, уже даже с потомством, чомги, кряквы.

2. Довольный собой самец красноголового нырка на "шезлонге".. Неподалеку самочка пытается успеть за малышами которые расплываются по разным сторонам.



3. Самочки кряквы похоже решили что их популяции и так в достатке, и лучше пожить для себя. Отдыхают, изредка косясь на всех желающих их пофотографировать..



4. Подтянулись галки. Судя по её упитанному виду и у их птенцов проблем с пропитанием тоже не будет.



5. Не прочь порыбачить в людных местах и чомга. Когда еще удастся её поснимать без маскировки, не напрягаясь, стоя рядом с кофейным аппаратом.



6. Далее по курсу Донузлав. Он оказался на удивление пуст. По крайней мере со стороны трассы. И все же неожиданностью было увидеть скопу. Вдвойне приятно было что мы увидели её там же и через 3 недели. То есть судя по всему с рыбой у нее проблем не было.



Дальше по маршруту был ряд озер Черноморского района.

7. Шилоклювка на "снегу". В некоторых местах соль создавала ощущение зимнего пейзажа.



8. Немного дальше другая шилоклювка боролась с волнами.



9. По привычке окольцевали морского зуйка. Бедный птенец, натерпелся ужасу. Вид у него был обреченный, лежал не шевелился. Родители же бегали вокруг и жалобно кричали. Получив своего птенца уже с кольцом назад, на радостях умчались с ним от нас подальше.



10.



Совершенно случайно наткнулись на гнездо кулика-сороки. Загнездился прямо под электрическим столбом на берегу озера. Вроде малопосещаемое место, так что надеемся что потомству быть. Вообще в гнездовой период надо быть крайне осмотрительным что бы случайно не навредить. Обычная прогулка по бережку может привести к негативным последствиям.. ЕСли над вами кружит какая то птица и кричит, то скорее всего где то рядом гнездо, или птенец. По возможности лучше уйти с этого места.

11.



Немного кому уделили особое внимание в поездке были луговые тиркушки. Их объективно стало больше. Если в первую поездку, увидев большое количество тиркушек подумалось, что это они ещё на пролете кучкуются, то уже через три недели, увидев такое же количество, стало понятно что они где-то тут загнездились. Издалека было видно их большое скопление на берегу водоема, но подбираться ближе большого желания не было. Подождали их на водопое. Очень контактные птицы.

12.



13.



Ну и апупеем и апопеозом были фламинго.. В первую свою поездку мы видели 4 взрослых птицы, что уже само по себе событие. А через три недели насчитали их аж 12 штук. И не факт что их там не было больше: просто не хватило времени просмотреть весь водоём. Как собственно и не получилось их нормально поснимать. С подхода они держат дистанцию.

14.



15.



16.



Из того что ещё увидели, но не сфотографировали: около 150 журавлей красавок. Дрофы пролетали. Очень хочется их поснимать, но для этого нужен очень серьезный подход. Как нибудь созреем. Видели сизоворонок. Само по себе обычное событие в это время года, но нам показалось, что для гнездования они облюбовали дырки в бетонных столбах ЛЭП. К сожалению не хватило времени в этом убедиться, но в целом инетересное наблюдение. Сильно увеличилась колония щурок. Появились розовые скворцы. Где они загнездились, мы не обнаружили. К сожалению не хватило на всё времени.








Comments

remiphoto
Jun. 23rd, 2018 11:59 am (UTC)
Причем тут французы, испанцы или немцы? Разговор идет про русский язык.
цитирую: "Но, (сюрприз!) "наблюдение за птицами" именно в русском языке не является таким эквивалентом, оно слишком широкое исходно."

Если Вы уж реально так озабочены лингвистикой, то должны понимать, что дефиниция слова или словосочетания должна охватывать явление целиком с одной стороны, но с другой стороны не должна захватывать многие другие области, которые не относятся к предмету разговора. Это общее правило развития языков. Каждый народ вытанцовывает этот вопрос по-разгому. Немцы, скажем, для более узких дефиниций выдумывают новые сложносоставные слова, конкретно определяющие конкретные явления. С чего Вы взяли что их не коробит широкое определение - не знаю. Вы специалист в немецком?


Edited at 2018-06-23 12:00 pm (UTC)
vlapandr
Jun. 23rd, 2018 12:32 pm (UTC)
Причем тут французы, испанцы или немцы? Разговор идет про русский язык.

При том, что на свете гораздо больше языков, нежели английский и русский, поэтому в разговоре о сложностях перевода вполне уместно обращаться к сравнительному языкознанию.

наблюдение за птицами" именно в русском языке не является таким эквивалентом, оно слишком широкое исходно."

На чём основано это утверждение?
Вот французский: l’observation d'oiseaux - буквально: наблюдение за птицами.
Испанский: la observación de las aves - то же самое
Немецкий: Vögel beobachten (можете проверить, если Вы специалист)

Никакого узкого контекста, и совсем не важно, откуда пришло слово.
remiphoto
Jun. 23rd, 2018 12:47 pm (UTC)
В самой Испании, скажем, birdwatching (как дефиниция) именно на испанских ресурсах обозначается на практике иным словом, нежели la observación de las aves. А то что Вы написали - там обозначает именно "наблюдение за птицами" в широком лингвистическом смысле, как русское "наблюдение за птицами".

Ваши сентенции о том, как реально определяют birdwatching в других языках - оказываются высосанным из пальца и не имеющим отношение к реальности. Вы сейчас скорее всего немного запутались в применимости тех или иных словосочетаний в иностранных текстах. И пытаетесь тут тенденциозно избирательно "топить за чужие языки", не совсем понимая разнообразие испанского, скажем. Простите, но из вашего упорствования я вижу, что Вы (1) не понимаете до конца сути самого явления и вроде как не хотите его понимать, а прячетесь в лингвистику (2) как выясняется, не знаете в полной мере даже той лингвистики, про которую рассуждаете. При таком положении дел говорить с Вами о реальности дефиниции и реальности лингвистики - становится бессмысленным практически, уж извините за такой сформированный вывод. Давайте на этом и закончим.

Аминь.



Edited at 2018-06-23 12:54 pm (UTC)
vlapandr
Jun. 23rd, 2018 01:03 pm (UTC)
Вы владеете испанским? Нет? А это, между прочим, моя университетская специальность. И учителем испанского работал, и переводчиком, да в самой Испании поработать пришлось... Поэтому то, что Вы написали (Ваши сентенции о том, как реально определяют birdwatching в других языках - оказываются высосанным из пальца и не имеющим отношение к реальности.) выглядит, мягко говоря, некорректно. Так вот. Догадываюсь, что "совсем другое слово в испанском" - это avistamiento, которое употребляется в данном контексте наряду с observación и является синонимом последнего, означая всё то же наблюдение". От унизительных эпитетов воздержусь. Этого достаточно. Разговор действительно бессмыслен.
remiphoto
Jun. 23rd, 2018 01:56 pm (UTC)
Еще раз.
Проблема тут в том, что Вы просто не в теме. Не языка. А предмета разговора.

ПОЭТОМУ как оказалось, и не знаете как он определяется на практике на том или ином языке. В том числе на испанском. В том числе и на английском, если тут меня спрашивали, как понимает birdwatching носитель английского. В том числе и на русском. Еще раз и медленно: Вы оказались не в теме предмета, сути. Не понимаете предмет разговора (я не о языке, я о сути явления). Это первое. И поэтому у Вас однобокое воззрение на сопутствующую лингвистику. Это - методически основное препятствие в ваших лингвистических попытках что-то понять в отношении явления и его обозначений в разных языках, в том числе и в русском. Вы упираетесь по значимости на приоритетность языка, тогда как стоит смотреть на приоритетность сути явления.

Перейдем к русскому языку.

Носителей русского языка, которые в теме, не устраивает широкое толкование "наблюдатель за птицами". Они, - за неимением иного и скрипя сердцем, - взяли иностранную кальку как более узкую дефиницию. Что Вам непонятного? Вы как оказалось просто НЕ МОЖЕТЕ на русском языке предложить адекватный эквивалент с такой же узкой дефиницией. На русском. НЕ МОЖЕТЕ. О чем тут сыр-бор? Ваши потуги всех заставлять употреблять более широкую дефиницию на русском, нежели уже имеющуюся пусть и корявую но более узкую - практически бессмысленны. Это может поглаживать ваше самомнение, но реальности это не изменит.

Понятно?




Edited at 2018-06-23 01:57 pm (UTC)
vlapandr
Jun. 23rd, 2018 05:06 pm (UTC)
Вы не замечаете, что окончательно уподобились герою известного рассказа Шушкшина "Срезал"? Единственная разница между вами заключается в том, что Глеб Капустин хорошо слышал, что говорят его оппоненты, хоть и нёс потом безграмотную ахинею. А Вы не слышите. Из чего Вы сделали вывод, что я не знаю, как определяется предмет разговора в испанском языке? Вы не поняли, что испанские словосочетания, употребляющиеся в данном контексте означают одно и то же? Вы написали позорную чушь насчёт "совсем другого слова в испанском", а в незнании темы упрекаете меня. Хорошая мина при плохой игре? То же и с английским. Вы не поняли или делаете вид, будто не поняли, что это был риторический вопрос? Я ведь писал, что разговаривал на эту тему с двумя американцами - университетскими преподавателями английского языка. Зачем мне спрашивать о чём-то Вас?

Вы оказались не в теме предмета, сути. Не понимаете предмет разговора (я не о языке, я о сути явления)

Не смешите. Уж такой это бином Ньютона.)

Вы упираетесь по значимости на приоритетность языка

А это на каком языке написано? И после этой тарабарщины Вы что-то пишете про русский язык? Извините, но на этом разговор окончен. Вы всё равно повторяетесь и не самым удачным образом.
remiphoto
Jun. 23rd, 2018 06:08 pm (UTC)
"Догадываюсь, что "совсем другое слово в испанском" - это avistamiento..." (c) vlapandr

Тут должен быть смайлик "рукалицо".


Увы, мимо. Вот видите, мы наблюдаем, что Вы сейчас пытаетесь догадываться, вместо того, чтобы точно знать. А то, что испанский – оказывается еще и Ваша университетская специальность – тык, сие только усугубляет.

Как показывает наш диалог, даже возможно зная в целом испанский как язык, Вы-таки недопонимаете многообразия. И применяемых самими испанцами слов для вполне определенной категории "наблюдателей за птичками". Которые с биноклем и зрительной трубой наперевес. И, с блокнотиком наблюдений в руке. Хе-хе. То есть, проблема тут снова упирается в понимание Вами узкой предметной области и ее обозначения носителями языка (сюрприз!). Впрочем, такие же проблемы у Вас и с русским языком (внезапно!). Поскольку Вы люто, бешено зациклены на формальной чистоте языка, это просто мешает Вам принимать, как оно на самом деле. Как в русском так и в испанском. Несмотря на то, что формально Вы говорите на русском и на испанском. Вот прикол, да?

Снова повторюсь: Ваша проблема лежит в неприятии того факта, что более узкие определения среди людей, которыми этим занимаются - требуют иных слов, обозначений, нежели широкое по смыслам "наблюдение за птичками". Хоть на русском, хоть на испанском. И, эти более узкие термины найдены, применяются как русскими так и испанцами. Русский термин Вы знаете, но капитально не согласны с ним (О, пичалька!). А испанский, как оказывается, даже не знаете (О, прикол!). Вот в этом и проявляется незнание Вами предмета обсуждения де факто. При том, что предмет - действительно не бином Ньютона.

Итак, годы Вашего обучения "как лингвиста" будут коту под хвост, если не хочется понимать и принимать изменяющейся реальности. Если настолько закостенело в уме - в тех рамках языкового восприятия, которые сформированы когда-то при обучении. Сейчас, к большому моему сожалению, приоритетная для Вас лингвистическая чистота помноженная на какие-то ваши внутренние правила - глаза Вам застит. И, не позволяет смотреть (и самое главное видеть!) реальную, блин, жизнь.


Edited at 2018-06-23 06:56 pm (UTC)
my_mriya
Jun. 23rd, 2018 09:25 pm (UTC)
Фундаментально.. Мне кажется на оновании вашего диалога можно дипломную защитить. Думаю ещё нигде так детально не разбирали использование слова Бердвотчинг в русском языке. Если мне ещё кто-то напишет что-то по поводу бёрдвотчинга, буду отсылать на вашу переписку.
remiphoto
Jun. 24th, 2018 08:33 am (UTC)
Спасибо. Может быть, кому-то еще поможет в понимании самой применимости термина "бердвотчинг".

Я еще думал, что мой собеседник - как несгибаемый ревнитель чистоты языка и декларирующий у себя такое нежнейшее, тонкое чувствование русского языка, как и языков вообще - все же предложит некий русский эквивалент. Но, увы, ожидания мои оказались тщетны.


vlapandr
Jun. 24th, 2018 07:03 am (UTC)
Вода, вода, кругом вода (с)

Насчёт "увы, мимо" прошу сюда, чтобы не повторяться: https://crimeaf.livejournal.com/37065.html?thread=113353#t113353

Надеюсь, словосочетания Вы запомните и теперь будете точно знать, как по испански birdwatching.

И всё-таки прочитайте замечательный рассказ Василия Шушкшина "Срезал": https://azbyka.ru/fiction/srezal-sbornik-rasskazov/

Profile

зорька
crimeaf
Фауна Крыма

Latest Month

May 2019
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Tags

Page Summary

Powered by LiveJournal.com