?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry


Очередной фото-рассказ о наших традиционных покатушках с крымскими орнитологами Сергеем Прокопенко и Владимиром Кучеренко. Целью было проинспектировать западный Крым. Маршурт известен, но каждый год все равно случаются какие-то сюрпризы. Изменения климата, изменение наполненности водоемов не дают возможности гарантированно предсказать что же можно будет увидеть в привычных для мониторинга местах. Рассказ будет сразу о двух поездках, с разницей в 3 недели. Маршрут один, так что сравнение двух разных дней тоже должно быть интересным.

1.





Первым традиционным местом остановки было место кормежки лебедей под Евпаторией. Всегда хотела попасть в период гнездования. Во время зимовки понятно, что туда будут подтягиваться все любители дармовщины. С наступлением тепленьких денечков, аж интересно было кто там останется тусоваться. Птицы было меньше, но не настолько что бы это сильно бросалось в глаза. Лебеди похоже и не расходились. Немного изменился видовой состав. Из постоянных обитателей были лысухи, красноголовые нырки, уже даже с потомством, чомги, кряквы.

2. Довольный собой самец красноголового нырка на "шезлонге".. Неподалеку самочка пытается успеть за малышами которые расплываются по разным сторонам.



3. Самочки кряквы похоже решили что их популяции и так в достатке, и лучше пожить для себя. Отдыхают, изредка косясь на всех желающих их пофотографировать..



4. Подтянулись галки. Судя по её упитанному виду и у их птенцов проблем с пропитанием тоже не будет.



5. Не прочь порыбачить в людных местах и чомга. Когда еще удастся её поснимать без маскировки, не напрягаясь, стоя рядом с кофейным аппаратом.



6. Далее по курсу Донузлав. Он оказался на удивление пуст. По крайней мере со стороны трассы. И все же неожиданностью было увидеть скопу. Вдвойне приятно было что мы увидели её там же и через 3 недели. То есть судя по всему с рыбой у нее проблем не было.



Дальше по маршруту был ряд озер Черноморского района.

7. Шилоклювка на "снегу". В некоторых местах соль создавала ощущение зимнего пейзажа.



8. Немного дальше другая шилоклювка боролась с волнами.



9. По привычке окольцевали морского зуйка. Бедный птенец, натерпелся ужасу. Вид у него был обреченный, лежал не шевелился. Родители же бегали вокруг и жалобно кричали. Получив своего птенца уже с кольцом назад, на радостях умчались с ним от нас подальше.



10.



Совершенно случайно наткнулись на гнездо кулика-сороки. Загнездился прямо под электрическим столбом на берегу озера. Вроде малопосещаемое место, так что надеемся что потомству быть. Вообще в гнездовой период надо быть крайне осмотрительным что бы случайно не навредить. Обычная прогулка по бережку может привести к негативным последствиям.. ЕСли над вами кружит какая то птица и кричит, то скорее всего где то рядом гнездо, или птенец. По возможности лучше уйти с этого места.

11.



Немного кому уделили особое внимание в поездке были луговые тиркушки. Их объективно стало больше. Если в первую поездку, увидев большое количество тиркушек подумалось, что это они ещё на пролете кучкуются, то уже через три недели, увидев такое же количество, стало понятно что они где-то тут загнездились. Издалека было видно их большое скопление на берегу водоема, но подбираться ближе большого желания не было. Подождали их на водопое. Очень контактные птицы.

12.



13.



Ну и апупеем и апопеозом были фламинго.. В первую свою поездку мы видели 4 взрослых птицы, что уже само по себе событие. А через три недели насчитали их аж 12 штук. И не факт что их там не было больше: просто не хватило времени просмотреть весь водоём. Как собственно и не получилось их нормально поснимать. С подхода они держат дистанцию.

14.



15.



16.



Из того что ещё увидели, но не сфотографировали: около 150 журавлей красавок. Дрофы пролетали. Очень хочется их поснимать, но для этого нужен очень серьезный подход. Как нибудь созреем. Видели сизоворонок. Само по себе обычное событие в это время года, но нам показалось, что для гнездования они облюбовали дырки в бетонных столбах ЛЭП. К сожалению не хватило времени в этом убедиться, но в целом инетересное наблюдение. Сильно увеличилась колония щурок. Появились розовые скворцы. Где они загнездились, мы не обнаружили. К сожалению не хватило на всё времени.








Comments

yari_ankaina
Jun. 21st, 2018 09:05 am (UTC)
Претензии не по адресу. Все признают, что "бёрдвотчинг" по-русски звучит не айс, но "наблюдения за птицами" - это многословная и невнятная абстракция, которая суть всё равно не передаёт (суть передаётся длинной фразой из моего поста выше. А наблюдать за птицами можно по куче разных поводов, никак не связанных с бёдвотчингом). Союз охраны птиц России даже конкурс объявлял на подбор адекватного аналога - и всё равно не сложилось, всякие "птицезорство", "птицеглядство", "птицевание" и прочие отправились в компанию к "мокроступам" и "хорошилищам".
В языке новые термины появляются не по указке сверху. Их не могу внедрить, скажем, я, и не можете внедрить вы. Они или подхватываются, или нет. В данном случае, несмотря на явную неудобопроизносимость слова "бёрдвотчинг", продолжает использоваться именно оно, поскольку в этом случае все понимают, о чём речь: о конкретном явлении, пришедшем к нам именно с этим словом, его обозначающим. Возможно, через некоторое время оно естественным образом оболтается и приобретёт более удобоваримую для русского форму. Но пока этого не произошло, высказывать претензии к его использованию в текущем виде - сродни претензиям к тому, что вода мокрая.
vlapandr
Jun. 21st, 2018 04:47 pm (UTC)
То, что язык - живое явление, Вы и без меня знаете. Добавлю только, что слово может не приживаться не просто из-за неблагозвучности, а из-за несоответствия звучания значению, поскольку последние два понятия отчасти взаимосвязаны. Возьмите пару самолёт - лайнер. Подходит ли слово "лайнер" для обозначения маленького и неуклюжего летательного аппарата или судна. Нет, конечно: лайнер - это нечто огромное, величественное, белоснежное или серебристое, воплощающее в себе последние достижения инженерной мысли. Так звучит. А "бёрдвотчинг" или пусть даже "бёдвотчинг" звучит, как ругательство. Так зачем же уродовать язык и насиловать мышление?

Задам и Вам тот вопрос, который задавал выше. Вы считаете, что английское birdwatching есть точный термин, который ясно передаёт носителю английского языка суть явления а observation of birds - многословная и невнятная абстракция? Чем же birdwatching точнее? Да ничем: bird - птица, to watch - смотреть. И где он тут, смысл, иначе передаваемый длинной фразой из Вашего предыдущего поста? Да нигде. Он закрепился за этим словом вследствие многократного повторения его в одном и том же контексте, связанном с любительским птицеведением. С тем же успехом на его месте могло быть словосочетание observation of birds. Но условились употреблять другое, причём, заметьте, не прибегая к русскому, китайскому или иному языку. Так что и мы вполне могли бы употреблять в подобной языковой ситуации многозначное словосочетание "наблюдение за птицами". Перечисленные Вами "птицезорство", "птицеглядство", "птицевание" (последнее, должно быть, birding) суть попытки буквально перевести обозначение, принятое в англоязычном мире, в то время как единственно верный путь - употребление русского обозначения явления, которое ниоткуда никуда не приходило, а существовало во всём мире испокон веков. Повторю то, что говорил выше: виды птиц, их образ жизни и повадки издревле изучали не только учёные, но и крестьяне, охотники, люди искусства и просто любители природы. Ничего нового, особенного, исключительного в том, чем вы занимаетесь, нет - и не стоит, как говорится, множить сущности без надобности.
yari_ankaina
Jun. 21st, 2018 08:04 pm (UTC)
Ещё раз, "наблюдения за птицами" - неконкретно. Наблюдать может и ребёнок за голубями, как выше указывали, и орнитолог за изучаемыми видами, и крестьянин за ласточками на предмет, не пойдёт ли дождь. И всё это - наблюдения, но НЕ бёдвотчинг, который пришёл к нам в виде сформировавшейся практики, обозначенной давно устоявшимся термином - ибо на Западе это весьма обширное движение, с развесистой терминологией и даже фольклором. Так что observation of birds - мимо кассы. Кроме того, предлагать употреблять целую фразу вместо одного слова, пусть и громоздкого - тоже не то чтобы разумно. А бёдвотчер - это кто? Наблюдатель за птицами? Полно, никто не будет так говорить. И не говорят.
И самое главное - повторюсь, мы можем сколько угодно рассуждать про "единственно верный путь", но это ни на йоту не изменит факта: в настоящий момент в орнитологической и околоорнитологической среде бёдвотчинг массово именуют именно бёдвотчингом. Не "наблюдениями за птицами", не "птицеванием", ни ещё как-нибудь. И расхождения в основном на уровне "бёрдвотчинг или бёдвотчинг". Даже "бёрдинг" не прижился, хотя, казалось бы, по-русски куда удобоваримей звучит.
vlapandr
Jun. 22nd, 2018 08:23 am (UTC)
В свою очередь и я повторю: а birdwatching для носителя английского языка - конкретно? Сам же и отвечу: нет. Только что встретил американского преподавателя английского языка и задал ему вопрос, звучит ли это слово как особый термин или оно может употребляться в любой ситуации, связанной с наблюдением за птицами? Он ответил, что само по себе это слово никакого особого значения по сравнению с observation of birds не имеет - просто известно, что так именуется увлечение этим занятием. Позвонил другому американскому профессору, спросил, какой образ возникает у него в сознании, когда он слышит birdwatching. Тот ответил, что знает об таком хобби, но первое, что приходит ему в голову, когда он слышит упомянутое слово, это наблюдение за сексуальными девушками. Ни тот, ни другой, по их словам, не ощущают связи этого слова с какой-либо конкретной практикой. Так почему же это английское слово вдруг приобрело конкретное значение у нас? Да потому что энтузиасты "нового" времяпрепровождения (оно же "движение", прости Господи...) почему-то решили, что в английском оно есть - и вместо того, чтобы употреблять родное словосочетание, хотя бы отчасти отражающее суть явления, стали навязывать языку иностранное слово, вообще ничего не говорящее русскому уху. Не странно ли?

Посмотрим, как обстоит дело в других языках. Наберём в поисковой системе birdwatching, а рядом "наблюдение за птицами", например, по-испански (la observación de las aves, el аvistamiento de aves), по-французски (l’observation d'oiseaux) и по-немецки (vögel beobachten). Что мы видим в публикациях на обозначенную тему? Указание на тождественность понятий и преимущественное употребление словосочетаний родного языка, невзирая на то, что английское слово короче. А что же нашим орнитологам-любителям так лень лишний раз шевельнуть языком? Переходили бы уж совсем на английский.

То, что явление это в наше непростое время приняло в некоей среде массовый характер, не удивляет. Видимо, представители этой среды в массе своей разучились читать книги и чувствовать родной язык. Иначе не стали бы обозначать замечательное занятие словом, звучащим по-русски нелепой тарабарщиной. Надо полагать, на очереди - энималвотчинг с такими разновидностями, как догвотчинг, кэтвотчинг, маусвотчинг и т.д. За ним - инсектвотчинг (биивотчинг, флайвотчинг, москитовотчинг). А весной, в пору цветения вишен и яблонь, массы любителей ботаники будут заниматься тривотчингом или флауэрвотчингом. И ощущать себя не какими-то там васями пупкиными с фотокамерами, а представителями особого движения, пришедшего, подобно Боддхидхарме, с Запада.
yari_ankaina
Jun. 22nd, 2018 09:16 am (UTC)
Вам два Ваших корреспондента последовательно ответили, что "знают о таком увлечении", и это вполне конкретное увлечение. Рассуждения о наблюдениях за девушками - сторонняя лирика. В среде интересующихся этим "увлечением" русских примерно так же дело обстоит, нравится Вам это или нет.
vlapandr
Jun. 22nd, 2018 12:02 pm (UTC)
Вы услышали то, что хотели услышать, зато пропустили мимо ушей, что никакого более точного значения слово birdwatching по сравнению с "наблюдением за птицами" (observation of birds) не имеет, отчего его легко можно понять и как "наблюдение за сексуальными девушками". Пропустили и то, что уважающие свою языковую культуру испанцы, французы и немцы прекрасно обходятся "длинными" словосочетаниями, аналогичными observation of birds, и считают это вполне разумным. Конкретики в слове, полюбившемся тусовщикам от орнитологии, нет; то, что именно оно стало употребляться носителями английского языка в особом контексте, который мы обсуждаем, обусловлено краткостью по сравнению с синонимичным ему словосочетанием, а не большей точностью. Однако для носителей других языков краткость английского слова значения не имеет. Исключение - наши закомплексованные соотечественники, стесняющиеся быть самими собой.
Так как насчёт энималвотчинга, если таковой придёт с Запада? Поддержите?

Edited at 2018-06-22 12:06 pm (UTC)
yari_ankaina
Jun. 22nd, 2018 12:39 pm (UTC)
Ей-богу, Вы меня утомили. В последний раз: мне тоже не нравится слово "бёрдвотчинг", но наши соотечественники, практикующие это занятие, называют его именно так, и даже если их позиция вам кажется "закомплексованностью", Вы своими филиппиками ни на йоту её не измените. Уж извините, так сложилось исторически.
По мне, заимствование "бёрдвотчинг" ничем принципиально не отличается от "мерчендайзинга" какого-нибудь, которому тоже покамест никто не стремится подобрать удобочитаемый эквивалент. Со временем, скорее всего, то и другое слово трансформируются и/или вытеснятся чем-то более приемлемым, но сейчас дело обстоит так, как оно обстоит.

Profile

зорька
crimeaf
Фауна Крыма

Latest Month

May 2019
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Tags

Page Summary

Powered by LiveJournal.com